دارالترجمه ارتباط: ترجمه ( translation ) تخصصی

دارالترجمه و مرکز خدمات ترجمه فوری تخصصی و فنی

دارالترجمه و ترجمه : سالنامۀ مولانا به انگلیسی
نویسنده : vpn - ساعت ۳:٥۱ ‎ب.ظ روز ۱۳٩٠/٦/٢٤

اگرچه در دهه‌های گذشته آثار شاعران و ادیبان ایرانی به دفعات به زبان‌های دیگر ترجمه شده، تعداد شاعرانی که آثار آنها از مرزهای ایران فراتر رفته و در دل مخاطبانی نشسته که زبان مادری‌شان فارسی نیست، انگشت‌شمار است. در بین این شاعران مولانا جلال‌الدین محمد بلخی از برجستگان است.

اگرچه مردم و اندیشمندان کشورهای اروپایی تنها در دویست سال گذشته با رشد علوم انسانی به آثار شاعران بزرگ عرفانی علاقه‌مند و آن را به زبان‌های خود ترجمه کرده‌اند، کشورهای شرقی مانند ترکیه و بعضی کشورهای بالکان از چند سده پیش آموزش مثنوی را همچون یک کتاب درسی برای بعضی رشته‌ها مانند قضاوت اجباری کرده بودند و حتا برای آن امتحان می‌گذاشتند. آنها در آن زمان به جای ترجمۀ این آثار به ترکی، خود زبان فارسی می‌آموختند. اینها چکیده‌ای از سخنانی است که دکتر لئونارد لویزن (Dr Leonard Lewisohn) پژوهشگر و استاد مؤسسۀ مطالعات عربی و اسلامی دانشگاه اکسیتر(Institute of Arab and Islamic Studies, University of Exeter) در مراسم معرفی سالنامۀ "مروری بر مولانای رومی" ادا کرد که قرار است هر سال چون آینه‌ای، بازتاب همۀ آثاری باشد که در مورد اشعار مولوی به زبان‌های انگلیسی و فرانسه تألیف می‌یابد.

این سالنامه محصول کار مشترک مرکز مطالعات رومی در دانشگاه خاور نزدیک قبرس و مرکز مطالعات ایران‌شناسی دانشگاه اکسیترانگلستان است. ترجمۀ نو از اشعار مولوی، نقد کتاب‌ها در بارۀ مثنوی و دیوان شمس، بیان و نقد اندیشه‌های فلسفی، مذهبی، روانکاوانه و روان‌شناسانه، تکنیک بیان و تخیل شاعرانۀ مولوی، همه در کنار هم در این سالنامه در دسترس علاقه‌مندان قرار خواهد گرفت.

در حاشیۀ مراسمی که به مناسبت انتشار نخستین شمارۀ سالنامۀ "مروری بر مولانای رومی" در کتابخانۀ بریتانیا در لندن روز ۱۲ مه برگزار شد، لئونارد لویزن دلایل انتشار چنین مجله‌ای را برشمرد و گفت:

"به‌ نظر من، تقریباً حدود یازده شاعر بزرگ ایرانی در طراز اول هستند: فردوسی، ناصر خسرو، سنایی، نظامی، عطار، مولانا، سعدی، حافظ، جامی، صائب و بیدل. اما از این میان فقط شش تن درمیان غربیان از قرن ۱۸ به بعد معروف شدند و مردم غرب نسبت به آنها کشش پیدا کردند که عبارتند از فردوسی، نظامی، عطار، مولانا، سعدی و حافظ. در مورد فردوسی می‌توان گفت که بیشتر، ایرانی‌ها، تاجیک‌ها و افغان‌ها و به طور کلی فارسی‌زبان‌ها به آن علاقه‌مند هستند. اما از میان این شش شاعر مولانا ویژگی خاص دارد. او بنیان‌گذار معروف‌ترین سلسلۀ صوفیه و درویش‌ها، یعنی "سلسلۀ مولویه" است که بیشترین مراکز را در ترکیه و اروپای شرقی داشته‌است. مثلاً شصت مرکز از قرن چهاردهم میلادی تا قرن نوزدهم در ترکیۀ عثمانی وجود داشته‌اند و این خاصیتی است که مثلاً نظامی و سعدی ندارند".

او اضافه می‌کند، اختصاص دادن مجله‌های علمی به ادیبان و شاعران در اروپا سال‌هاست مرسوم است، اما این نخستین بار است که یک شاعر پارسی‌گوی، دارای یک مجلۀ علمی به زبان انگلیسی می‌شود.

دکتر لئونارد لویزن که با همکاری گوکلپ کامل Gökalp Kâmil ابتکار انتشار این سالنامه را به عهده دارد، معتقد است امروز طرفداران تصوف و اندیشه‌های مولوی در کشور‌های غربی آن‌قدر زیادند که چنین مجله‌ای به زبان انگلیسی باید سال‌ها پیش منتشرمی‌شد. به ندرت می‌توان موردی یافت که در بارۀ شصت هزار بیت شعر یک شاعر، این تعداد کتاب و مقاله نوشته شده باشد و تا امروز هم ادامه داشته باشد. تفسیرپذیری اشعار این شاعر بزرگ امتیازی است که لئونارد لویزن در مقابل اشعار حافظ به اشعار مولوی می‌دهد و معتقد است که ترجمۀ اشعار مولوی پیچیدگی اشعار حافظ را ندارد. او می‌گوید:

"قرن سیزدهم میلادی، قرن شکوفایی ادبیات، عرفان و تصوف بوده‌است. قبل از مولانا افرادی مثل شهاب‌الدین سهروردی، شیخ‌الاشراق، داشتیم که  بنیاد‌گذار فلسفۀ اشراق بوده‌است. همزمان با مولانا "ابن عربی" بوده که تقریباً بزرگترین فیلسوف اسلامی و عارف زمان خود محسوب می‌شد و تأثیر ابن عربی بر شاعران بعد از وفاتش فوق‌العاده بود. به همین دلیل مولانا در یک محیط غنی عرفانی پرورش یافت".

دکتر لویزن معتقد است که مردم امروز کشورهای غربی بیش از هر زمان دیگری به آثار عرفانی شرقیان علاقه‌مندند و در هر کتاب‌فروشی معتبر در شهرهای بزرگ غربی می‌توان تعداد زیادی ترجمه و تفسیر آثار عرفانی و به خصوص اشعار مولانا یافت. او خود در سن شانزده‌سالگی با ترجمۀ آثار مولوی که توسط رینولد الف. نیکولسن  Reynold A. Nicholson انجام شده بود، آشنا شد و پس از خواندن این کتاب چنان شیفته مولانا شد که برای خواندن اشعار او به زبان اصلی به ایران رفت، تا زبان فارسی را فرا بگیرد.

لئونارد لویزن که فارغ‌التحصیل رشتۀ ادبیات فارسی دانشگاه شیراز است، پس از انقلاب اسلامی سال ۱۳۵۷ ایران را ترک کرد، اما تا امروز پژوهش در بارۀ شعر و ادبیات فارسی و عرفانی ایران را در محور زندگی‌اش قرار داده‌است. وی همچنین تألیفات و تصحیحات زیادی در مورد تصوف و شعر ایرانی دارد.

نگاه لئونارد لویزن به اندیشۀ مولانا جلال‌الدین محمد بلخی و انگیزۀ چاپ سالنامۀ رومی را در گزارش مصور این صفحه می‌بینید.

ماخذ: jadidonline . com/story/14052010/frnk/rumi_journal

 

دارالترجمه  دارالترجمه آنلاین دانشجویی و متون تخصصی ( خرید ترجمه آماده )   دارالترجمه  ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی  دارالترجمه  سایت ترجمه آنلاین متن فارسی به انگلیسی و برعکس  دارالترجمه  با مترجم های بسیار مجرب ویژه ترجمه همزمان زبان  دارالترجمه  ترجمه مقاله به زبان انگلیسی به همراه ترجمه  دارالترجمه  ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی  دارالترجمه  ترجمه آنلاین جمله از فارسی به انگلیسی  دارالترجمه  دارالترجمه با 24+ سال سابقه ترجمه   دارالترجمه  دارالترجمه : ترجمه انگلیسی استانبولی آلمانی فرانسه فارسی  دارالترجمه  ترجمه مطلب  دارالترجمه  مرکز ترجمه اسناد و مدارک ثبتی و شرکتی و قراردادهای بازرگانی  دارالترجمه  دارالترجمه -  ترجمه کلیه اسناد و مدارک غیر رسمی به زبان های : انگلیسی – فرانسه – اسپانیایی – آلمانی – چینی و ...  دارالترجمه  ترجمه فارسی به انگلیسی آنلاین  دارالترجمه  ترجمه مطالب تخصصی فنی مهندسی انگلیسی به فارسی   دارالترجمه  ترجمه زبان انگلیسی - فارسی و بالعکس : پایان نامه های دکترا و فوق لیسانس  دارالترجمه  دارالترجمه ترجمه تخصصی ترین دارالترجمه  ترجمه فارسی به انگلیسی متون تخصصی  دارالترجمه  ترجمه متون تخصصی بصورت انلاین   دارالترجمه  مترجم آنلاین  دارالترجمه  دارالترجمه آنلاین دانشجویی و متون تخصصی ( خرید ترجمه آماده )  دارالترجمه  دارالترجمه : خدمات ترجمه فرانسه به فارسی   دارالترجمه  سایت ترجمه آنلاین متن فارسی به انگلیسی و برعکس  دارالترجمه  سایت ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی  دارالترجمه  ترجمه از / به زبانهای انگلیسی ، فرانسه ، آلمانی ، روسی ، عربی ، اسپانیولی ، ...  دارالترجمه   خدمات تخصصی خود راشامل :   دارالترجمه  ترجمه زبان انگلیسی – تخصصی  دارالترجمه  ترجمه غیررسمی تمام متون تخصصی به تمام زبانها در اسرع وقت  دارالترجمه  دارالترجمه : ترجمه متون غیر رسمی  و ترجمه متون تخصصی فیزیک ، مکانیک سیالات ، عمران و برق  دارالترجمه  دارالترجمه : ترجمه اینترنتی با کادری ازمترجمان متن در سراسر کشور  دارالترجمه  ترجمه پزشکی و حقوق و غیره   دارالترجمه  ترجمه فوری ، ترجمه فارسی و همه زبان ها  دارالترجمه  ترجمه متون انگلیسی و فارسی : صفحه ای و  خطی  دارالترجمه  دارالترجمه : ترجمه متون غیر رسمی  و ترجمه متون تخصصی فیزیک ، مکانیک سیالات ، عمران و برق  دارالترجمه  دارالترجمه با بکارگیری گروهی مجرب و متخصص در تمامی رشته ها   دارالترجمه  ترجمه جملات انگلیسی به فارسی  دارالترجمه  ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی   دارالترجمه  مرکز ترجمه آنلاین در ایران  دارالترجمه  خدمات دارالترجمه و مترجمین  دارالترجمه  ترجمه متون عمومی و فنی از فارسی به انگلیسی و بالعکس  دارالترجمه  ترجمه روان متون انگلیسی به فارسی و بالعکس  دارالترجمه  مترجم : ترجمه با کیفیت عالی ، قیمت معقول   دارالترجمه  تخصصی ترین شبکه مجازی ترجمه  دارالترجمه  مرکز ویرایش و ترجمه  دارالترجمه  ترجمه پزشکی ، شیمی ، علوم اجتماعی ، حقوق ، فنی و مهندسی ، مدیریت  دارالترجمه  ترجمه با تایپ رایگان و کیفیت عالی در اسرع وقت  دارالترجمه  ترجمه آنلاین متن فارسی به انگلیسی  دارالترجمه  ترجمه متون تخصصی انگلیسی ـ فارسی و فارسی ـ انگلیسی  دارالترجمه  ترجمه متون انگلیسی با کیفیت بالا و قیمت بسیار مناسب  دارالترجمه  دارالترجمه متون تخصصی از فارسی به انگلیسی  دارالترجمه  ترجمه ی متون تخصصی به زبان فارسی  دارالترجمه  ترجمه یا بازخوانی اسناد و متون  انگلیسی  دارالترجمه  دارالترجمه کلیه اسناد ،مدارک و تمام متون به کلیه زبانها در اسرع وقت  دارالترجمه  مترجم متن آنلاین فارسی  دارالترجمه  ترجمه همزمان فارسی به انگلیسی متون  دارالترجمه  ترجمه متون از فارسی به انگلیسی با پایین ترین قیمت و بالا ترین کیفیت  دارالترجمه  ترجمه به و از زبان فارسی از و به زبانهای دیگر شامل انگلیسی و آلمانی و دیگر زبانها  دارالترجمه  ترجمه انواع متون وبسایت   دارالترجمه  ترجمه مقالات ، چکیده پایان نامه ، جستجوی مقالات به صورت اینترنتی  دارالترجمه  ترجمه فارسی به انگلیسی جمله از طریق اینترنت  دارالترجمه  ترجمه فوری ، ترجمه ارسی به انگلیسی ، ترجمه متون  دارالترجمه  ترجمه متون تخصصی رشته های مدیریت ، صنایع ، اقتصاد و ...  دارالترجمه  دارالترجمه  ترجمه متون فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی  دارالترجمه  انجام ترجمه متون دانشجویی  دارالترجمه  دارالترجمه با ترجمه همزمان  دارالترجمه  ترجمه مقالات علمی داخلی و خارجی  دارالترجمه   

 


comment نظرات ()